Kot pesnik je opozoril nase s prvo pesniško zbirko Labas vakaras (1998), tej sta sledili Visoko in nagubano prapočelo (2000) in Mojster v spovednici (2002). Izbor iz njegove poezije je bil preveden v poljščino (Tych kilka słów, 2005, z zgoščenko avtorjevih šansonov) in slovaščino (Pustovník a vlk, 2009). Piše tudi radijske igre (Lahko noč, Matija Čop, izvedba 1998), kratko prozo (Pihalec, 2007) in literarne kritike (Stihi pod nadzorom, 2004). Prevaja iz poljščine in litovščine (drame in pesmi Janeza Pavla II., romani Jerzyja Pilcha, Tomka Tryzne, Sigitasa Parulskisa, Kazysa Borute, Laure Sintije Černiauskaite, Vytautė Žilinskaitė, antologija litovske kratke zgodbe). Uredil je obsežen izbor poezije Czesława Miłosza (Zvonovi pozimi, 2008).
Sestavek je posredoval Klemen Pisk osebno.
Labas vakaras (1998)
Lahko noč, Matija Čop (izvedba 1998)
Visoko in nagubano prapočelo (2000)
Doktor piska počasni sving (2001)
Stihi pod nadzorom (2004)
Aristokrat (2004)
Tych kilka słów (2005), z zgoščenko avtorjevih šansonov (izbor njegove poezije v poljščini)
Pihalec (2007)
Zgodbe iz Litve, Janez Pavel II., J. Pilch; S. Parulskis; antologija litovske kratke proze, 2007
Zvonovi pozimi (2008) (izbor poezije Czesława Miłosza, kot urednik)
J. Potrč: Klemen Pisk: Pihalec, Literatura 2008, št. 210, str. 230-231
A. Lutman: Zaleti v hrepenenje : Klemen Pisk, Visoko in nagubano prapočelo, Mentor : mesečnik za vprašanja literature in mentorstva 2001, št. 2/3,str. 100-101
M. Hrastar: Klemen Pisk, prevajalec, pesnik, glasbenik, Razgledi : tako rekoč intelektualni tabloid 1998, št. 21/1124, str. 32
P. Repnik: V pisanju uživam : Klemen Pisk, pesnik, Dnevnik 1998, št. 354, str. 13